频道专栏
鲁愚老

鲁愚老

一叶知秋

一叶知秋

猫眼观天下

猫眼观天下

奇正战略

奇正战略

发现之旅
【古埃及】西域“大秦国”即古埃及详考(22)

这里还要说到另外一个问题,那就是“西海”的误会了。因为一看到“大秦国”,大家就下意识认为是西域那个大秦国,从没人认为是中国自身。也正是这种错觉,所以千年来竟然无人破译。

  这段话虽然又同时出现在《山海经》当中,也许有人会有种奇异的感觉,这《山海经》成书在三国年代?其实不然,我认为出现在山海经中的这段话可能是郭璞抄自《魏略》一书的内容来注解《山海经》,后来经过遗失,辑佚,整理等各项工作之后,后人不小心把郭璞的注解误以为正文,所以才造成这个不可解的谜题。我这里一说明,大家就应该释然了吧。

 

至于“西海”一事,其实《史记》中就说得很明白,“西海”即塔里木盆地:

 

 

司马迁在这里说得很清楚了:以于阗为界,往西的水流往西海,往东的水流往盐泽。而盐泽的南边是黄河的发源地。别的难以确定,但这黄河的发源地还是极容易确定的。

 

我也就是以黄河发源地作为定位点来绘制这张图的。黄河的北边能称之为”盐泽“的只有柴达木盆地了。虽然柴达木盆地现在是一片沙漠,但这不影响两千多年前他是一片海。同样的道理,两千多年前,塔里木盆地也是汪洋一片,被称之为”西海“。

 

千百年来,大家都不认为塔里木盆地是西海,大概是受了《汉书》与“盐泽”一词的误导。《汉书》记载“盐泽”者有三处:

  1、其河有两原:一出葱岭山,一出于阗。于阗在南山下,其河北流,与葱岭河合,东注蒲昌海。蒲昌海,一名盐泽者也,去玉门、阳关三百余里,广袤三百里。其水亭居,冬夏不增减,皆以为潜行地下,南出于积石,为中国河云。

  2、于是自敦煌西至盐泽,往往起亭,而轮台、渠犁皆有田卒数百人,置使者校尉领护,以给使外国者。

  3、于阗之西,水皆西流,注西海;其东,水东流,注盐泽,河原出焉。

 

 

这三条资料中,第一条跟第三条一样,其中的“盐泽”都是指柴达木盆地,问题就出在第二条上。第二条中的“盐泽”是指罗布泊。实际上,这里的“盐泽”实际上是一种泛指,一种通用说法,并不确指某地,如果还有什么含盐度很高,甚至盛产盐的湖泊,那也可以称呼为盐泽了。

 

但问题在很多后人不明所以,以为盐泽是指地名,将两者混为一谈,就非得认为两个“盐泽”非要指同一个地方,结果就弄出一些奇怪的观点。比如目前通行的《史记•大宛列传》中关于“于阗”这节的注释就非常雷人了:

  于窴之西,则水皆西流,注西海(14);其东,水东流,注盐泽(15),盐泽潜行地下。
  (14)海:古代大湖名,即今青海湖。
  (15)盐泽:或称蒲昌海,即今新疆罗布泊。

  真是天雷滚滚——往西的水流入青海湖,往东的水流入罗布泊!

 

 

大秦西有海水”

  旁支话题完了,还是回到主话题来吧。从上图来看,塔里木盆地就是2000年前的中国的西海,柴达木盆地就是盐泽。由此看来,1500多年前,这两个盆地还是汪洋大海,看来,那个年代的水量远比现在要充沛得多。

 

我们印象中两个气候如此炎热干燥的沙漠以前竟然还是海洋,这应该是许多人万万没想到的地方。不过这个结果却跟我在《听伟哥讲山海经》中对上古时代沙漠地带的水量推理是相符的,由此也证明了我之前研究结果的合理性和正确性。

 

“海水西有河水”

  在我以前的观念里,“河水”在古代是个专有名词,它专指黄河,不指别的河流。不过这次算是打破了我的这个观念。这里的“河水”并不是指黄河,而是巴基斯坦的印度河。《汉书》上说:“其河有两原:一出葱岭山,一出于阗。”。发源于于阗的河是黄河,这点大家都知道了。

 

不过,发源于葱岭山的“河”竟然是指印度河,这点本人之前倒是没想到过。曾经对照地图寻找这葱岭山的河源是怎么回事,结果思考良久而不可得,原来竟然是这个原因啊。不过那时候的地理勘测还不是很完善,资料记载也不是很完善,一来二往产生了误会,于是两河混为一河,导致误会了两千多年。

  回过头来看图十三中《魏略》的资料:“有河出其国,西又有大海”,这个“其国”应该是指中国了。不过原文前面有缺失,如没有估计错的话,上面应该很清楚地写着“大秦”二字。

  “河水西南北行有大山,西有赤水”

  这段话翻译下就是:河水的西边有座南北走向的大山,大山的西边有条名为赤水的河流。这座山无疑就是印度河上游西边的苏莱曼山了。至于这条“赤水”的河流,我估计是苏莱曼山和下文中的吉尔塔尔山之间的某条河。不过苏莱曼山和吉尔塔尔山发源的河流太多,而且都还不是特别大,所以难以确定是哪条河。这里就放过算了。

 

 “赤水西有白玉山,白玉山有西王母,西王母有修流沙。”

  这段话需要修正一下,最后一句中,我认为抄写时可能有点误写的成分。其中“修”字很奇怪,莫名其妙,经过多次反复研究,我猜“修”字可能是“西有”连读造成的一个误字,于是我把“修”字还原为“西有”两个字,再去掉重复的“有”字,然后这句话就好多了。不过才六七个字就重复出现两个“西”字,读起来有点累赘,我酌情去掉前面一个“西”字之后,整句话就通畅了:

  “赤水西有白玉山,白玉山有西王母,王母西有流沙。”

  从图中来看,这座“白玉山”自然就是吉尔塔尔山了。文章中所说的“西王母”就住在山脚下吧。而西边则是一望无际的勒齐斯坦沙漠。从地图上来看,文句所描写的内容跟地图上的的地形一模一样,应该是对着地图描述的吧,反正只要正确就行了。

 

“流沙西有大夏国、坚沙国、属繇国、月氏国。”

  地名考证到这里,就差不多了,想要更加详细也不可能,不过大致地理位置不会错误了。需要说明一下的是,有不少人在寻找的“大夏国”其实并不神秘,他就在这里,在勒齐斯坦沙漠西边,现在阿富汗大部分地区了。

  到这里,基本上《魏略》中可考的文字部分就差不多都完了。剩下的其他部分就渺渺然不可考了。不过,即便只考证了这些部分,其考证的价值也是无可估量了。

 

(未完待续)

 

 

【附注】文章均只代表其个人观点与立场,不代表“东方时代环球时事解读”及其网站、公众号的观点与立场!

 

 

版权保护:本网站登载资讯内容,版权属网站所有。未经协议授权,禁止下载使用。
凡需订阅网站相关资讯的用户及有意在该网站刊登广告的客户请与我们联系。
客服部电子邮件:info@dongfangtime.com
ICP备案号:鄂ICP备11015647号